S.H.E. – 中國話 / "Zhong Guo Hua" / "Chinese Language"



S.H.E. – 中國話 / “Zhong Guo Hua” / “Chinese Language”
Album: Play
Pinyin and Translation Credit: tammiest@AsianFanatics (you have to be a member to view the profile)


Original & Pinyin

    扁擔寬 板凳長
    Bian dan kuan Ban deng chang
    扁擔想綁在板凳上
    Bian dan xiang bang zai ban den shang
    扁擔寬 板凳長
    Bian dan kuan Ban deng chang
    扁擔想綁在板凳上
    Bian dan xiang bang zai ban deng shang

    倫敦瑪莉蓮 買了件旗袍送媽媽
    Lun dun ma li lian Mai le jian qi pao song ma ma
    莫斯科的夫司基 愛上牛肉麵疙瘩
    Mo si ke de fu si ji Ai shang niu rou mian ge da
    各種顏色的皮膚
    Ge zhong yan se de pi fu
    各種顏色的頭髮
    Ge zhong yan se de tou fa
    嘴裡念的說的開始流行中國話
    Zui li nian de shuo de kai shi liu xing zhong guo hua

    多少年我們苦練英文發音和文法
    Duo shao nian wo men ku lian ying wen fa yin he wen fa
    這幾年換他們卷著舌頭學平上去入的變化
    Zhe ji nian huan ta men juan zhe she tou xue ping shang qu ru de bian hua
    平平仄仄平平仄 (仄仄平平仄仄平)
    Ping ping ze ze ping ping ze (ze ze ping ping ze ze ping)
    好聰明的中國人 好優美的中國話
    Hao cong ming de zhong guo ren Hao you mei de zhong guo hua

    扁擔寬 板凳長
    Bian dan kuan Ban deng chang
    扁擔想綁在板凳上
    Bian dan xiang bang zai ban deng shang
    板凳不讓扁擔綁在板凳上
    Ban deng bu rang bian dan bang zai ban deng shang
    扁擔偏要綁在板凳上
    Bian dan pian yao bang zai ban den shang
    板凳偏偏不讓扁擔綁在那板凳上
    Ban deng pian pian bu rang bian dan bang zai na ban deng shang
    到底扁擔寬還是板凳長
    Dao di bian dan kuan hai shi ban deng chang

    哥哥弟弟坡前坐
    Ge ge di di puo qian zuo
    坡上臥著一隻鵝
    Po shang wo zhe yi zhi e
    坡下流著一條河
    Po xia liu zhe yi tiao he
    哥哥說 寬寬的河
    Ge ge shuo Kuan kuan de he
    弟弟說 白白的鵝
    Di di shuo Bai bai de e
    鵝要過河 河要渡鵝
    E yao guo he He yao du e
    不知是那鵝過河 還是河渡鵝
    Bu zhi dao na e guo he hai shi he du e

    Chorus:
    全世界都在學中國話
    Quan shi jie dou zai xue zhong guo hua
    孔夫子的話 越來越國際化
    Kong fu zi de hua Yue lai yue guo ji hua
    全世界都在講中國話
    Quan shi jie dou zai jiang zhong guo hua
    我們說的話 讓世界都認真聽話
    Wo men shuo de hua rang shi jie dou ren zhen ting hua

    紐約蘇珊娜
    Niu yue su shan na
    開了間禪風Lounge Bar
    Kai le jian chan feng Lounge Bar
    柏林來的沃夫岡
    Bo lin lai de wo fu gang
    拿胡琴配著電吉他
    Na hu qin pei zhe dian ji ta
    各種顏色的皮膚
    Ge zhong yan se de pi fu
    各種顏色的頭髮
    Ge zhong yan se de tou fa
    嘴裡念的說的開始流行中國話
    Zui li nian de shuo de kai shi liu xing zhong guo hua

    多少年我們苦練英文發音和文法
    Duo shao nian wo men ku lian ying wen fa yin he wen fa
    這幾年換他們卷著舌頭學平上去入的變化
    Zhe ji nian huan ta men juan zhe she tou xue ping shang qu ru de bian hua
    平平仄仄平平仄 (仄仄平平仄仄平)
    Ping ping ze ze ping ping ze (ze ze ping ping ze ze ping)
    好聰明的中國人 好優美的中國話
    Hao cong ming de zhong guo ren Hao you mei de zhong guo hua

    有個小孩叫小杜
    You ge xiao hai jiao Xiao Du
    上街打醋又買布
    Shang jie da cu you mai bu
    買了布 打了醋
    Mai le bu Da le cu
    回頭看見鷹抓兔
    Hui tou kan jian ying zhua tu
    放下布 擱下醋
    Fang xia bu Ge xia cu
    上前去追鷹和兔
    Shang qian qu zhui ying han tu
    飛了鷹 跑了兔
    Fei le ying Pao le tu
    灑了醋 濕了布
    Sa le cu Shi le bu
    嘴說腿 腿說嘴
    Zui shuo tui Tui shuo zui
    嘴說腿 愛跑腿
    Zui shuo tui Ai pao tui
    腿說嘴 愛賣嘴
    Tui zhuo zui Ai mai zui
    光動嘴 不動腿
    Guang dong zui Bu dong tui
    光動腿 不動嘴
    Guang dong tui Bu dong zui
    不如不長腿和嘴
    Bu ru bu zhang tui huo zui
    到底是那嘴說腿
    Dao di shi na zui shuo tui
    還是腿說嘴
    Hai shi tui shuo zui


Translation

    The bo staff is wide; the bench is long
    The bench wants to tie itself to the ends of the bo staff
    The bo staff is wide; the bench is long
    The bench wants to tie itself to the ends of the bo staff

    In London, Marilyn bought a qipao as a gift for her mother
    In Mexico, Fuski fell in love with Chinese beef short noodles
    People of every skin color
    People with hair of every color
    What they’re reading, what they’re saying… Chinese is becoming the new trend

    How many years did we painstakingly practice English pronunciation and learn their grammar?
    For a change, now it’s their turn to get their tongues all in a knot
    How smart the Chinese are!– and how beautiful our language!

    The bo staff is wide; the bench is long
    The bench wants to tie itself to the ends of the bo staff
    The bo staff won’t let the bench tie itself to the ends of the bo staff
    Instead, the bo staff wants to tie itself to the bench
    The bench won’t let the bo staff tie itself to the bench
    So is the bo staff wide or the bench long?

    Elder brother and younger brother sit on a hill
    On the hill, there is a swan
    At the bottom of the hill runs a river
    The elder brother says, “The river is wide.”
    The younger brother says, “The swan is white.”
    The swan wants to cross the river; the river wants the swan to cross
    Don’t know if the swan is crossing the river or the river is crossing the swan

    The whole world is learning Chinese
    Confucius’ words are becoming world culture
    The whole world is speaking Chinese
    Our language makes the people of the world listen up

    In New York, Susanna
    Opens up a Chinese style lounge bar
    Wolfgang from Berlin
    Pairs the erhu with his electric guitar
    People of every skin color
    People with hair of every color
    What they’re reading, what they’re saying… Chinese is becoming the new trend

    How many years did we painstakingly practice English pronunciation and learn their grammar?
    For a change, now it’s their turn to get their tongues all in a knot
    How smart the Chinese are!– and how beautiful our language!

    There once was a child named XiaoDu
    Went out one day to buy some vinegar and sell cloth
    He sold his cloth, bought his vinegar
    Turned around and saw an eagle catching a rabbit
    He put down the cloth, cut loose the vinegar
    Began to chase the eagle and the rabbit
    The eagle flew away; the rabbit ran away
    He spilled the vinegar, got the cloth wet
    His mouth blamed his legs, his legs blamed his mouth
    His mouth blamed his legs, those legs that love to run
    His legs blamed his mouth, the mouth that loves to run
    Moving just the mouth and not the legs
    Moving just the legs and not the mouth
    Might as well not have either legs or mouth
    Did the mouth blame the legs…
    … or the legs blame the mouth?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s